frei

旧「anney's room」からブログ「frei」だけ引っ越し&残しました

Pferdの語源。

何故、馬は horse なんだ?

ヘキサゴン見てた時に、ふと思った。

ついでに独語ではどう言うのか忘れてて(笑)

でも英語とは全然違う事を思い出した。

正解は、Pferd[プフェアド]。

さらには、母はモーツァルト好きでクラシックをよく聴くので、

その知識で、イタリア語でも全く違うと言い出した。

おまけ。

online dictionary german-english

オンライン独英辞典ですなぁ。

ONLINE ETYMOLOGY DICTIONARY

オンライン英語語源辞典です。

Dictionary.com

オンライン英英辞典でしょうか。

「Word of the Day」(今日の単語)があるのが面白いですなぁ。

気まぐれ英単語 英語慣用句 語源と他言語との比較

勿論独語もあります。

ドイツ求人 by アルク

日本食調理師 デュッセルドルフ

オペアプログラム

あー、よくドイツにいると聞くよね、

オペアでドイツに来てるんだって。

ハイデルベルグの学校のスウェーデン人女性のクラスメートも

そう言ってたな。ベビーシッターみたいなのしながらの留学だよね?

EUJP

ドイツだけじゃないけど、アルバイト・仕事情報が載ってた。

調べてみたら、cavallo 。

ほんとだ、全然違う。

語源辞典で、英語と独語の語源を調べるが、

どちらもあやふや。

独語版解釈では、中世ラテン語の para-veredis

「Kurierpferd」(速達用の馬?)

てな所から来ているとか言うが、いまいちピンと来ない。

一方、英語版解釈では、

宗教上重要な意味を持つ動物だか単語だかだったせいで

あまり表立って使われなかったとかゆー理由で

なかなか昔の文献に出てこないのか、語源は全く不明らしい???

あー、もやもやするなぁ…。

ごめーん、リタイヤです(^^;

ちなみに、Wiktionary には

馬を使った慣用表現が載ってるんだけど…

Er arbeitet wie ein Pferd.

「彼は馬のように働く = 彼は一生懸命働く」

Mit ihr kann man Pferde stehlen.

「彼女となら馬も盗める = 彼女はとても信頼できる」

Das ist ein Trojanisches Pferd.

「これはトロイの木馬だ = これはまるで現実と違う」

…と言うんだそうな。へー。