frei

旧「anney's room」からブログ「frei」だけ引っ越し&残しました

I'm crazy about you.

私は一度だけ、ファンレターを出した事がある。

それは若かりし頃、高校生の時。

先日、部屋の掃除をしていたら、

高校の時のスケジュール帳が出てきて

そこに褪せた茶封筒が挟んであった。

なんだろう?と開いてみると

そこには、そのファンレターの下書きが書いてあった。

あー、そうだった!ポンッ(←手を打つ)

ファンレターの相手は、

イギリス人F1ドライバーナイジェル・マンセル

だから、英語で書かないとアカンのに

当時、私の英語の成績は、3か2だったので

まずは書いた文章を、英語の先生に添削してもらったのでした。

私は18才の日本人の女の子です。

3年前から、あなたが大好きです。

あなたに会いたくて、去年、おととしと

鈴鹿に行きましたが会えませんでした。

今年も鈴鹿に行くので、その時 会える

ことをいのっています。

今年限りで引退してしまうときいて

おちこんでいます。

その先ずっとあなたをみることが

できなくなるのは、つらいから、引退して

からもTVや雑誌に姿をみせてください。

(略)

大好きです。あいたいです。

いつかどこかで会えることをいのっています。

これからもずっと元気でいてください。

これを見た英語の先生には

「まるでラブレターだね」と言われたんだっけか。

って言うか、これもらったら、なんか怖いよね。

少しストーカーじみてるような…(笑)

それにしても、私の英語力は

「おまえ、英語の授業、全然聞いてなかったろっ!」と

全速力で横から突っ込みたくなる程、英語文法がなってません。

I am Japanese girl.

I am 18 years old.

↑つなげて表現するには

どのような順で書けばいいのですか(汗)

・・・それ、単純にandで繋げりゃいいじゃん(涙)

Please see you again...(略)

…って「〜させる」が抜けてるな

letはどこにいったのか…(脱力)

と、ひたすら間違いのオンパレードなのに

英語の先生は、やさしく修正してくれたので

無事、ファンレターは出す事ができたのでした。

本当にありがとう、○村先生。

私が先生だったら、こんな生徒、放棄します(苦笑)

そんな中、この言葉だけは、一人前(?)に

自力で書いていたのでした。

I am crazy about you.

もう本当に必死でした。

大好きな人が、もう二度と見れなくなるかもしれないと思うと

涙が出てしょうがなかったんです。

だから、下手でもなんでも、何か伝えたかったんです。

こうして、結果、残念ながら返事はなかったけど

何がどうなったんだか彼は引退を撤回して、

しばらくF1で走り続けたのでした。